Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Her priestess' garments. My quick eyes ran on
From stately nave to nave, from vault to vault,
Through bow'rs of fragrant and enwreathed light,
And diamond-paved lustrous long arcades.
Anon rush'd by the bright Hyperion;

55

His flaming robes stream'd out beyond his heels,

And gave a roar as if of earthy fire,

60

That scar'd away the meek ethereal hours,

And made their dove-wings tremble. On he flared.

(57) Lord Houghton gives diamond-paned here; but as the line is otherwise identical with line 220 of Book I of Hyperion as printed by Keats, there can be no doubt that diamond-paved is the right expression.

(62) Lord Houghton notes that the manuscript ends here.

POSTHUMOUS

AND

FUGITIVE POEMS.

[In this section are given under one chronology the whole of Keats's poetical writings not included in the three volumes which he issued himself. Some of the following pieces were published during his life-time in The Examiner, or elsewhere, as indicated in the foot-notes; but the great mass are strictly posthumous works, for which the world is indebted to the editorship of Lord Houghton. It is not unlikely that other pieces by Keats may yet be found; for he wrote much commonplace verse when a boy; and I have reason to think that a good deal of it still exists; but it is questionable whether anything of true and sterling value still remains to be discovered.-H. B. F.]

POSTHUMOUS AND FUGITIVE

POEMS.

ON DEATH.

I.

CAN death be sleep, when life is but a dream,
And scenes of bliss pass as a phantom by?
The transient pleasures as a vision seem,
And yet we think the greatest pain's to die.

2.

How strange it is that man on earth should roam,
And lead a life of woe, but not forsake
His rugged path; nor dare he view alone

His future doom which is but to awake.

George Keats assigns these stanzas to the year 1814. Their only interest is in the somewhat thoughtful vein they display for a youth of Keats's age at that time-eighteen or nineteen years. I am not aware that the stanzas have been printed before.

[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »