fort his brother, so filled Antonio with shame and remorse, that he wept and was unable to speak; and the kind old Gonzalo wept to see this joyful reconciliation, and prayed for blessings on the young couple. Prospero now told them that their ship was safe in the harbor, and the sailors all on board her, and that he and his daughter would accompany them home the next morning. "In the meantime," says he, "partake of such refreshments as my poor cave affords; and for your evening's entertainment I will relate the history of my life from my first landing in this desert island." He then called for Caliban to prepare some food, and set the cave in order; and the company were astonished at the uncouth form and the savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him. 66 Before Prospero left the island, he dismissed Ariel from his service, to the great joy of that lively little spirit; who, though he had been a faithful servant to his master, was always longing to enjoy his free liberty, to wander uncontrolled in the air like a wild bird, under green trees, among pleasant woods, and sweet-smelling flowers. My quaint Ariel," said Prospero to the little sprite when he made him free, "I shall miss you; yet you shall have your freedom." “Thank you, my dear master," said Ariel; "but give me leave to attend your ship home with prosperous gales, before you bid farewell to the assistance of your faithful spirit; and then, master, when I am free, how merrily shall I live!" Here Ariel sung this pretty song: "Where the bee sucks, there suck I; In a cowslip's bell I lie: There I couch when owls do cry. On the bat's back I do fly After summer merrily. Merrily, merrily shall I live now, Under the blossom that hangs on the bough." XXXI. THE CLOUD. BY PERCY BYSSHE SHELLEY. PERCY BYSSHE SHELLEY (1792-1822) was one of the rare poets of nature who saw always beauty. Every flower, every tree, every cloud, had a meaning to him; and his power to express that hidden meaning in the choicest and most rhythmical language has been surpassed, or even equaled, by but few writers of English. Shelley was a friend of Byron and Leigh Hunt. He was drowned in the Mediterranean by the capsizing of a boat in which he was returning to his home at Spezia. Among Shelley's most beautiful poems are his "Ode to the Skylark," and the following. BRING fresh showers for the thirsting flowers, From the seas and the streams; I bear light shades for the leaves when laid From my wings are shaken the dews that waken I wield the flail of the lashing hail, And whiten the green plains under; And then again I dissolve it in rain, And laugh as I pass in thunder. I sift the snow on the mountains below, While I sleep in the arms of the blast. In a cavern under is fettered the thunder, Over earth and ocean, with gentle motion, Lured by the love of the Genii that move Over the rills, and the crags, and the hills, Wherever he dream, under mountain or stream, And I all the while bask in heaven's blue smile, The sanguine sunrise, with its meteor eyes, Leaps on the back of my sailing rack, When the morning star shines dead. As on the jag of a mountain crag, Which an earthquake rocks and swings, An eagle, alit, one moment may sit In the light of its golden wings. And when sunset may breathe, from the lit sea beneath, Its ardors of rest and love, And the crimson pall of eve may fall From the depth of heaven above, That orbed maiden, with white fire laden, Glides glimmering o'er my fleece-like floor, And whenever the beat of her unseen feet, May have broken the woof of my tent's thin roof, And I laugh to see them whirl and flee, When I widen the rent in my wind-built tent, I bind the sun's throne with the burning zone, The volcanoes are dim, and the stars reel and swim, Sunbeam-proof, I hang like a roof, The mountains its columns be. The triumphal arch through which I march, When the powers of the air are chained to my chair In the million-colored bow; The sphere-fire above its soft colors wove, Whilst the moist earth was laughing below. I am the daughter of earth and water, And the nursling of the sky; I pass through the pores of the ocean and shores; For after the rain, when with never a stain, And the wind and sunbeams with their convex gleams, Build up the blue dome of air, I silently laugh at my own cenotaph, And out of the caverns of rain, Like a child from the womb, like a ghost from the tomb, I arise and upbuild it again. XXXII. THE RELIEF OF LUCKNOW.1 BY AN ENGLISH RESIDENT. N every side death stared us in the face; no human ΟΝ skill could avert it any longer. We saw the moment fully perover. The We women approach when we must bid farewell to earth, yet without feeling that unutterable horror which must have been experienced by the unhappy victims at Cawnpore. We were resolved to die rather than to yield, and were suaded that in twenty-four hours all would be engineer had said so, and all knew the worst. strove to encourage one another, and to perform the light duties that had been assigned to us, such as conveying. orders to the batteries and supplying the men with provisions, especially cups of coffee, which we prepared day and night. 1 Lucknow is a city in India. In 1857, when the people of India rose in rebellion against the English who ruled them, an army of Indian rebels surrounded the city of Lucknow, in which many English were gathered. The English held out bravely, but were nearly starved to death when they were relieved by an army of Scotch soldiers under Campbell. |