Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small]

ΜΑΛΙΣΤΑ ΕΑΥΡΑ ΣΝΟΥΤΟΤ ΝΗΤ ̓ Αγχι λογ
Ύφος χρο Αγω Αγωωπε πωτπ Πεογο
εθε ετογο MMOC· λγω ON CENAωπε θε
ETÑNICTEYE
CTNICTeye' MAAICTA Xe AY41 MHECKANAA- 15

ΔΟΝ ΝΤΜΗΤΕ· €ἴ@ax€ €ΣΗΛΕΙΑΣ ΠΕΝΤΑ πρες

Αντω

ΒΥΤΕΡΟΣ ΜΕΝ λογογονία (3) ΕΑΟΥΘ ΑΕ ΕΒΟΛ ΠΡΕΦΤΑΚΕΨΥΧΗ ̓ Αγω ΕΤΒΕΠΑΪ ΑΝΚΑΘΑΙΡΟΥ ΜΟ4· ΕΤΒΕΠΑΪ ΑΛΚΑΙΟΥ Αγω ΑΝΤΩΝ 2WCTE ΕΤΤΡΕΥΟΝΤΑ ΟΥΤΕ ΕΤΤΡ€40 γω2 20 ΧΙΝ ΠΕΪΝΑΙ ΟΥΤΕ ΣΜΠΤΟΝ ΝΟΜΙΝ' ΟΥΤΕ Μπολεις ΝΤΕΠΑΡΧΙΑ ΝΤΕΘΗΒΑΪc ΟΥΤΕ ΣΝ ΜΟΝΑΣΤΗΡΙΟΝ ΟΥΤΕ ΣΝΝΒΗΒ ̓ ΕΤΣΙΠΤΟΟΥ €141 προογω ΜΗΠΩΣ NxM NENκο γε ετΡεγωωπε NPe9κων Αγω ΠΚΟΙΝΩΝΟΣ 25 4211 Η ΝΕΟΛΟΓΜΑ ΕΘΟΟΥ εις πεωκ σε ΝΗΧ ΕΤΕΚΑΓΑΠΗ εΡοεις ΕΝΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥ ΝΑΤΟΦΟΥ Ετρεγωωπε ΝΑΤΒΩΣ ΕΒΟΧ ΝΑΙ

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Πεπίσκοπος ΝΑΤΟ-
ΕΡΜΟΓΕΝΗΣ ΝΑΤΥΠΟΥ 30

ΜΜΟΟΥ ΕΤΒΕΠΜΟΝΑΣΤΗΡΙΟΝ ΝΤΠΑΝOC Αγω ON NTWINE ΝογΣΠΟΥΔΗ ΕΤΒΕΠΚΕΠόλεις MNMMO(ZH)NACTHPION MITO' eтмmay ayw Νεγκράτει ΜΜΟΟΥ· ΝΓΡΑΠΑΤΟΟΙΚ ΔΕ ON ΕΤΤΡΕΛΑΑΥ ΠΕΠΗΡΕΙΑ ΤΑ (2) ΕΝΘΑΗOC 35 ппрєсвүтєРОС MMEPIT ΜΝΗΜΟΝΑχός N2Ak ΕΓΝΑΙ ΤΑ 1 Προογω ΓΑΡ. 2ωωΝ ΕΝΤΟπος, ΕΤΉΜΑΥ ΝΟΥΟ ΕΝΠΕΡΙΕΡΓΑΖΕ NC2B NIM TEC ΜΕΝΤΟΙ ΠΑΡΟΥCIA ΝτεκελάσειΑ Αγω προογω ΕΤΕΝΑΑΑ ΗΜΗΝΕ ΦΑΡΟΟΥ ΝΑΩ- 40 φελει Ν ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΕΜΑΤΕ· ΕΤΒΕΠΑΪ ΡΦ xicaxi ΝΑΚ +ΦΗ ΤΡΕΚΟΥΧΑΪ ΠΑΜΕΡΙΤ ̓ Αγω Πωογ ΟΥΑ ΜΑΡΕΤεκελάσειΑ ΣΠΟΥΔΑΖΕ ετρεψ ERMHNEYE. ΜΠΣΥΠΟΜΝΗΜΑ ΤΗΡΑ ΝΤΑΟΠΕ ΝΑΡΚΗΜΕ· xekAC ΕγκΑΟΦ ΝΤΕΪ2€ NTETM-45 ΑΑ) PATCOOΥΝ ΕΤΔΥΝΑΜΙΣ ÖNETCH? €PO4:

[ocr errors]

() Probably the words ATE CABINOC have dropped out here. (*) Sic., 1. ΤΑ2€.

(6) фүпоминCTIKON MПАРХІЄПІСКОПОС САNEY АвÉCТАТОС ПЄПІСКОПОС CABINOC MйгєнNÁDIOC мнгєрмогеннс

50 NAITEIA MEN ENTANKAөд!роүйгн×ЈАС ПАПОпрєсвүтєрос єтвннтоү оүгоүо' ЄРОїПЄ ЄСГАЇ NHTN· МАЛІСТА x.Є ПЄПІСКОПОС ПТЕККАНСІ ÑŒMIN NE92a2thn mneïma' ¿ñpakote eчcooyn N2WB' NIM' entay@wne 2A2THN 55 шорті ЄРООү тнроү €*уфос гарОч

2WC

ЄЧГАТЕЧ61Х мпєоүоєіс єтммдү : ETMMAY : ΟΥΑΝΑΓKAION ДЕПЄ ЄTPENTAМФТИ ҲЄ гон' ГЛӨН’2ШВ NIM' ΟΥ петєщаєпє єтрєтйсєүгпмннає THрч єгоYN, ETNOG NEKRAHCIA NOMIN NTєOYGo CYNAŽIC ШПЕ ЄРЕПЕКАНРОС THPч MMAY MNпминає THүч NMMONAXOCETŽMIТОС ТНіч стMмдү лүш птєтєйша ÑÑгүпомина єрооү ENTĂүшшпє (б) МШМА' 2А2THN' ҳЄКАС єYNAentay@wne Milima'

ҳєкас

GIME THPOY єткдөхІРЄСІС No2HAIAC‘CANTүпоY 65 6є ммоч' єтмтрєчоүшн2 ЄBOX XINMICINAY оүтє гішMIN' OYTє 2NйкєполєIC ПТЄПАРХЄІ THPC NTєөнвхіс' оүтє 2NMMONACTHPION' OүтЄ 2NNЄСПНА ION МНПК тє єтймдү марЄпігШВ бє тахро’лүш NTETNXOkq 6BOX NTETETN70 OEOC BEIN' 2012Т ПС ч' хүш йTETN2АРЄГ ЄРОЧ єтмтрєчоүшиг XINÑпєїNAY 2мптош NOMIN MMATE AN АЛЛА гипкєполєІС THPOY NTCOHBATC MNN€үкєтош · CIT€ 2МПМАРНС · CITE 2МПСА МПЄМ2IT Оүг в’ГАР шунм ΑΝ 75 ПетірготЄЄТВННТЧ · ΑΛΛΑ 2ENNOG NKEФАпкефа

Αλλά

,

XAIONNE Αγω ΕΡΑΝΟΥΔ хоос хеоүлүmewn' ñpe¶take†yxñne 2hXIAC · NGNАФФЕТЧ AN 2МПЄТЧХШ ММОЧ' ЄТвЄПАЇ TNP2ОТЄ ЄМАТЄ· мн(ох)пшс птєоүмннає сӕ ч євол’ммоч · 80 EIC п2WB' Ge NHX €РФТИ ХЄ ЄЧ@ANOY N2 євох' 2HAAAY Mма’· і пTETNCOTM єтвннта ХЄ ЄЧТОМ' ЄTETNAC2Áї мпєпіскопос МПТОФ G4TON єтMмдү NTETNПФТ NC 4 NTETNNOXS EBOX 2ФС 2АІЄТІКОс ' єчщанєпімеINE де і патОШЧ

єкшп · сто’NHTN єТРєтєтÑпросєлөЄ ЇЙДІ- 85 KACTHC ΝΤΕΤΝΤΑΜΟ0γ

ммоч

ΝΤΕΤΝΠΑΡΑΔΙΔΟΥ

ПсекрINЄ ймоч 2 С ПАРАВАTHC' дүєЛЄГХЄ ГАР ммоч ҳєоүПАРАВАTHC пЄ Єпєїдн ΑΑΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΕ Ν ΩΡΙΓΕΝΗΣ λογογοεια MNNE4ДОГМА АЧКОТЧ ON ЄРОч йкесоп'лүш АПШАХ€ 90 ПТПАР2ОІМІ ммє' Тагоч' ҳєоүоүгор' єАЧКОТЧ ЕПЕЧКАВОЛ Ñ20yo'▲€ MENETH ETOYMOYTE ЄРОС ХЄТПАРЄМВОЛН・ єтмгрєчүпгоүн Ñтєспnн' xinмпeï (explicit).

[ocr errors]

TRANSLATION.

These are the letters (woT.) of the Archbishop (aрxien.) of Alexandria, which he wrote to our aged Father, and these are their answers (avτíypaçov) which our holy Father wrote to him.

Dioscorus writes to Sinuthius the priest (@peo6.), the father of the monks (povaxós), my beloved and him whom I desire in the Lord, greeting (xaîpe). We have praised (¿πaweïv) the admirable zeal of Psenthaesius the priest and the monks (.) who are with him; for they have put on them the shield (upɛóv) of the faith (wiotis) (1) and they have hated those who hate God (2), they have accounted it as nought to fight with enemies; moreover (μaστα) having done this gladly they have received a stone (ños) of victory (3), and they were elect the more (in proportion?) as they were so. And further they will be (elect) as we believe (IOTEVELY), especially (μakota) because they have removed the offence (oxávSakov) from the midst, I mean Helias who was a priest (p.) indeed (uév) for a time, but (de) who was revealed as a destroyer of souls (x) and on this account we degraded (xalaιpeiv) him; on this account we appointed (Sixacov) and ordained that he should not be found, nor should he live from this time forth either in the diocese of Shmin [Panopolis] or in any other city (woλs) of the Eparchy (.) of the Thebais, or in the monasteries (μov.), or in the caves in the desert; we being anxious lest (unws) he sould contaminate others so as to become zealots and partakers (xowwvós) of his heresy (aip.) or his evil teachings (Soyua). Hence the matter rests on your affection to watch that the regulations (Túπos) which shall be ordained be not broken, those which the most pious (eo

(Ephes., vi, 16.

(2) Ps., CXXXVIII, 21. (3) Apoc., 11. 17.

« VorigeDoorgaan »