Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

:

kaze begotten of the shasher of ..... Pakhême : belonging to those honourably related to the king's paqar Atamat..... belonging to those honourably related to the king's paqar ... - karér Paqamê (?)tacharer [kin (?) to] the pesate Karinakarer 1, the pesaté Natewitarer 1, the pes[ate] .....ye 1, the pesate Chawitarer 1, the pesaté Malêtê[na]y[e 1], the pesate ... yitanize 1, the pesatê Baratèye 1, the pesate Makhe[s 1, the pesate] Nibelilaté 1, the pesate Tewiñaye (long gap ll. 10-16) 13 (?) mate (long gap) 15 male: mal[e maras in Nalête.

1. 1. The title of the deceased «shata-mazes of the pesate occurs in Kar., 17; similarly but with shanamazes in Kar., 49, and with shaze-mazes (?) in Kar., 80, see above no 29.

11. 2-3. «shasher of Amenap» occurs in Kar.; here neither Amanap nor Wêsh can be restored in the gap. 1. 3. Pakhême is the Egyptian name P-akhom the eagle, Journal, III, 27, 114 (hh), common in the families of the priests of Isis in the latest days of paganism (fifth cent. A. D.), cf BRUGSCH, AZ, XXVI, 57, id. Thes., 1005 et seqq., and on the Syene ostraca of the second century WILCKEN, Ostr., no 176, etc. For king's paqar » see especially the titles of the great prince Akinizaz discussed in Journal, III, 163-166 with Mer., 2, also Kar., 47 and above no 34, 11. 6 et seqq. Several of these pesaté s are known from the Karanôg inscriptions: Natewitar, Kar., 78, cf. 83, Khawitarêr, Kar., 47, and Malêtên Kar., 77) each entitled «pesate in Akiñ (Anibêh?) » were buried there, and the pesaté Baratêye is named in Kar., 51, 52, Abpatoεis evτns, Journal, III, 114 (z), 120. In the remnant of the similar inscription n° 38 « the pesate Makhes » is named apparently followed as here by Nibelilatê. It is remarkable that Tewiñaye occurs as the mother's name in n° 23 and 33, suggesting therefore that a woman could hold the dignity of pesate, ll. 16, 17. The numerals here (for which see Journal, III, 22) are probably 13 and 15, the former possibly summing up the number of pesate-relatives of the deceased, the latter giving a further total to include the two paqar s.

Found, soon after our arrival at Faras, standing as a sheikh, with a modern incense burner in front of it, upon the sand covering the mastaba 1055, a little to the south-west of the Moslem cemetery. The sand-wear and decay of the surface proved that it had stood so, erect but half buried, for a considerable period. We were informed that the coffins taken to the cemetery were set down at this spot while prayers were repeated and incense burned to the sheikh. With the permission of the natives, a stone pillar was substituted for the very pagan stela, but it was removed soon afterwards and apparently the spot lost its interest for the people. (Ashm. Mus., Oxford.)

45. Two fragments joined forming one end of an altar, apparently nearly one half. H. 20 cm. Remains of two deep oval troughs with cartouche border in the field. One line of inscription in late characters round the border, a second line round the edge of the field.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

.....

14.

[O Wêsh! O Ashêri! ]ye: [tru]ly born of Qêrêleye [: (long gap)]. [Formulae AB.j

Found in the north half of the mastaba-field in the season 1910-1911.

The restoration of this altar in Pl. X with the two troughs placed horizontally is unexpected but the order of the phrases in the inscription favours it. So restored the altar is very small for one that pretends to some distinction in style, and I have thought of filling a larger field with offerings, or increasing the number of the troughs to four; a group of three is out of the question on these

monuments.

[blocks in formation]
[ocr errors]

The funerary texts consist of an invocation to Isis (Wêsh) and Osiris (Ashêri) occasionally the « Great God?» (Maklakh) also occurs after these or substituted for Osiris - name and description of the deceased; the formulae of benediction. See my Karanòg, chapter II.

I. The invocation: see Karanog, chapter III. This is omitted at Faras only on two stelae n° 16 and 18; elsewhere it is placed at the beginning, as usual, except on the altar n° 25 where it precedes the formulae of benediction but follows the name. In five cases it is repeated; before the formulae in 10, 20, 21, after them in 17 (Osiris only) and 43. The Faras texts give three new instances of the extended invocation, already known in five examples; for the latter see Inscriptions, II, p. 59, where Insc. 129 is also from Faras.

N° 4. Weš-wetñyiñqeli: Mk-lh-wetrri :
N° 38. [Wêš-....]i: Sêr[i]-wet[r]ri :

N° 44. Wês-wet[rri: Ašê ri-wetrri :

II. The name and description of the deceased: see Karanòg, chapter IV. erikelê for «begotten in n° 8/6 would be interesting if it were quite certain. It was suggested as a possible form in Kar., p. 23, from a proper name, but with no real evidence.

III. The formulae of benediction: see Karanog, chapter V. The order is usually AB; A alone in n° 3, ABC in n° 1(?), 17, 19, 23, 26, 31, 33, 35, 40, ABD1 in no 34, 37; B alone in n° 32, BA in no 7, 9, 13, 15, BA.. in n° 42; BACGE in n° 28; CA in n° 21; D2 alone in n° 20. Strange to say, there is here no instance of a plural form.

A. The water formula, perhaps meaning pour for him much water", see Karanog, p. 43; Inscriptions, II, p. 6o. Até is separated by: from mhe in n° 23, 24, the variant mhê is in n° 6 and mhe in n° 10, 12. The protean third group shows four instances of initial yi for pše in no 2, 7, 9, 21; in n° 9, 15, 19, 22, mte for hte is perhaps not merely due to the usual confusion of the engraver, cf. Inscr., II, p. 60, no 85, 87; heté occurs in n° 27, and an s is added at the end in n° 17, 28, 37. Other new or rare variants can be detected but they are negligeable. On the other hand the well-cut archaic formula até-mlé: yelḥte in n° 43 is of real value, see Journal, IV, 25, 26.

B. The food (?) formula. «Give him much bread (?), cf. Karanòg, p. 46; Inscriptions, II, p. 60. In no case is at separated from mhe: the latter appears as mhể in no 6, 9, 43, mhe in n° 10, 33, 34, 39, mh in n° 15 while mlê is substituted in n° 28, 32, 37. The final word is very variable. The clearly marked division pših: rkete in 31 is unexpected, but two instances in which the word ends with the h are noted in Karanòg, p. 49 a-hrkete in n° 1, yi-hrkte, yi-hrkete in n° 9, 29, ye-hrkete in n° 7 are the most remarkable of the exceptional forms. The archaic formula in n° 43 is at mhê yihrkte, cf. Journal, IV, 26.

C. Cf. Karanog, p. 49; Inscriptions, II, p. 60. The first word is written hmléli in n° 33. The second begins with hel in n° 19, 21, 40, phel in n° 17, 23, 28, 31 (?), pštḥ, pšith in no 1, 35, pšếh in n° 26, and no 19

divides hél: kete.

D1. Cf. Karanog, p. 51; Inscriptions, II, p. 60. hlhl hêlketess, n° 34, hlhle: hêlk[... n° 37. D2. ahhlêli: helk[... n° 20. These run very close to C.

E. Cf. Karanog, p. 52; Inscriptions, II, p. 60. nszkel : zêlekš : pšêketes n° 28 (a text with bad blunders).

G. Cf. Karanog, p. 52; Inscriptions, II, p. 60. atth mlél: pšithkes n° 28.

« VorigeDoorgaan »