« VorigeDoorgaan »
The only art her guilt to cover,
ATTRIBUTED TO DR. GOLDSMITH;
And inserted in the Morning Chronicle of April 3, 1800,
E'EN as you've seen, bathed in the morning dew,
It shrinks, and scarcely trusts the blaze of day.
So soft, so delicate, so sweet she came,
Youth's damask glow just dawning on her cheek; I gazed, I sighed, I caught the tender flame, Felt the fond pang, and drooped with passion weak.
INTENDED TO HAVE BEEN SUNG IN THE COMEDY OF
As me! when shall I marry me?
Lovers are plenty, but fail to relieve me. He, fond youth, that could carry me,
Offers to love, but means to deceive me.
But I will rally and combat the ruiner:
Not a look, not a smile, shall my passion discover;
She that gives all to the false one pursuing her,
Makes but a penitent, and loses a lover.
WEEPING, murmuring, complaining,
Yet why impair thy bright perfection?
ORATORIO OF THE CAPTIVITY.
THE wretch condemned with life to part,
Still, still on hope relies;
And every pang that rends the heart,
Bids expectation rise.
1 Closely copied from a madrigal by St. Pavier.
Hope, like the glimmering taper's light,
Adorns and cheers the way,
And still, as darker grows the night,
O MEMORY! thou fond deceiver,
Thou, like the world, the oppressed oppressing,
ON THE TAKING OF QUEBEC.
AMIDST the clamour of exulting joys,
Which triumph forces from the patriot heart, Grief dares to mingle her soul-piercing voice, And quells the raptures which from pleasure start,
Oh, Wolfe! to thee a streaming flood of wo Sighing we pay, and think e'en conquest dear; Quebec in vain shall teach our breasts to glow, Whilst thy sad fate extorts the heart-wrung tear.
Alive, the foe thy dreadful vigour fled,
And saw thee fall with joy-pronouncing eyes; Yet they shall know thou conquerest, though dead, Since from thy tomb a thousand heroes rise.
EPITAPH ON DR. PARNELL.
THIS tomb, inscribed to gentle Parnell's name,
And Heaven, that lent him genius, was repaid.
The transitory breath of fame below:
More lasting rapture from his works shall rise,
EPITAPH ON EDWARD PURDON.
HERE lies poor Ned Purdon, from misery freed,
He led such a damnable life in this world-
1 This gentleman was educated at Trinity-college, Dub→ lin; but having wasted his patrimony, he enlisted as a foot soldier. Growing tired of that employment, he obtained his discharge, and became a scribbler in the newspapers. He translated Voltaire's Henriade. Goldsmith's epitaph is nearly a translation from a little piece of De Cailly's, called La mort du Sire Estienne.
WRITTTEN AND SPOKEN
BY THE POET LABERIUS,
A Roman Knight,
WHOM CÆSAR FORCED UPON THE STAGE
(Preserved by Macrobius.1)
WHAT! no way left to shun the inglorious stage,
1 This translation was first printed in one of Goldsmith's earliest works, "The present state of Learning in Eu rope," 12mo. 1759.