Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

APPENDICE VI.

Correcções ao Elucidario da lingua Portugueza,
por Fr. Joaquim de Santa Roza de Viterbo.

Á ADVERTENCIA PRELIMINAR

A pag. VI.

O original do Codigo Wisigothico foi indisputavelmente Latino: da sua versão com o titulo de Fuero Jusgo, possue hum precioso Codice Manuscripto a Livraria publica de Lisboa, e este he que veria o Padre Salgado.

A pag. XII.

A Carta de Egas Moniz, e outros Documentos, de que se lembra o Author, talvez estejão melhor avaliados a pag. 181 do Tom. 1. destas Dissertações pag. 182.

A pag. 25 col. 1.

A significação constante da palavra abarregada he unida, e translaticiamente se diz da barregam, pela razão contraria da que diz o Author: e nunca se acha aberregar, como suppoz a pag. 44, mas abarregar.

A pag. 34 col. 1.

Admira que o Author se confiasse em Louzada, e nas suas citações do R. Archivo. Póde ver-se a este respeito o Tom. 1. destas Dissertações pag. 210 e seguin

tes.

Tom. IV. Part. II.

P

A pag. 45 col. 2.

A ctymologia de Abovilla he forçada em Avila: seria mais feliz se a procurasse em França, e não na Hcspanha; certainente Abbeville da Picardia, celebre cm fabricas, mais sc assemelha.

A pag. 48 col. 1. c 2.

O máo cheiro que o Author achou nos acedares, não teve outro fundamento que a sua imaginação: o mesino se póde affirmar da discrição que faz da acitara.

A pag. 49 col. 1.

Acontiado se deriva não da paga dada por ElRei, mas da valia dos bens que os Vassallos tinhão, e que decidia de serem acontiados só em ter armas, ou tambem cavallos. Veja-sc Affons. Liv. 1. Tit. 71.

A pag. 61 col. 2.

Afoncinhado não se acha nos documentos antigos, mas sim afoucinhado.

A pag. 62 col. 1.

Afruitenegar tambem se não acha, sim afruitevegar.
A pag. 66 col. 2.

Sobre a Doação da Era 1108 póde ver-se o Tomo 3 destas Dissertações, Parte 1. pag. 9.

A pag. 75 col. 1.

Alcaldar c Alcadamento não se achão nos antigos Documentos, mas alealdar.c alcaldamento.

A pag. 80 col. 2.

A medalha, de que se trata, não foi examinada por pessoa intelligente, e por isso lêo templorum por temporum, sendo bem vulgar a legenda-Felix temporum reparatio.

A pag. 83 col. 2.

A proposição, de que todas as Alfandegas do Reino são subordinadas á de Lisboa, accusa menos conhecimentos fiscacs; pois só o são nos termos do Alvará de 20 de Maio de 1774 S. 4.

A pag. 84 col. 1.

Alfaqueque nunca significou Paisano ou Correio, nem tal diz a Affonsina.

A pag. 87 col. 2.

Algara sempre se acha na significação sómente de pantano, ou atoleiro.

A pag. 96 col. 2.

Almalo he o mesmo que almalho, isto he, novilho.

P⭑

A pag. 108 col. 1.

Alvazil não foi nunca Vereador, sim Juiz ordinario, e ás vezes era mais que hum.

A pag. 108 col. 2.

Alvende (em outros Paizes se dizia albende) he Bandeira, ou Estandarte bellico, e não Alvará.

A pag. 111 col. 1.

Ambrom não se acha nos Documentos, sim amprom.

A pag. 113 col. 2.

O artigo Amortização, que o Author confunde com Coutos, accusa menos conhecimentos juridicos.

A pag. 116 col. 2.

Amprom he o mesmo que o Latino improno, para baixo, o contrario de infesto ou afesto, para cima.

A pag. 117 col. 2.

Andador nunca foi outra cousa do que, o que hoje chamamos caminheiro.

A pag. 118 col. 1.

Angueira he o bem conhecido direito feudal angaria, que no artigo se confunde com outros direitos.

a

A pag. 120 col. 1.

Anprom he o mesmo que amprom, para baixo.

A pag. 121 col. 1.

Apariço, e aparicio não tem nada com Abril.

A pag. 141 col. 2.

Assado não se mostra que seja magusto: talvez seja antes hum lombo de porco.

A pag. 144 col. 1.

Com asto animo ainda hoje serve de resposta no Alemtejo a hum convite, para mostrar se acceita.

A pag. 145 col. 1.

A figura, que aqui se suppõe coração, não será talvez hum escudo?

A pag. 147 col. 2.

Entende-se ateigar pelos estimos. ¿E que motivo tem de culpar os Senhorios, que vendo-se fraudados pelos Casciros nas terras raçoeiras, procurão deste modo legitimo remir-se da fraude?

A pag. 148 col. 1.

A significação de atondo se colhe do Canon XI. do Concilio de Leão de 1020 (Hespanha Sagrada Tom. 35 pag. 342) junto ao Documento que produz o Author á

« VorigeDoorgaan »