Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

pelo grosso dos mesmos, a saber: grãos, vinho, azeite, em contraposição de miunças, a saber: gallinhas, ovos, etc.

A pag. 240 col. 2.

O que se entendesse por carpentaria, e a sua differença a cavallaria, e jugaria, parece se não póde decidir só pela etymologia de carpentum.

A foragem da carreira, pelo que se conhece dos Documentos antigos, não passava de serviço pessoal, quando se não especificava com besta, ou carro.

A pag. 245 col. 1.

O direito que recebião os Padroeiros, com o titulo de casamento, nada tinha com a cavallaria: hum era ajuda de custo, quando casavão os filhos, o outro, quando se armavão Cavalleiros.

A pag. 260 col. 1.

Do Reinado dos Senhores D. Affonso V., e D. João II. tenho achado Documentos, em que se diz-cinco ceitis ao real, e sete ceitis ao real.

A pag. 262 col. 1.

Do Documento transcripto no artigo cereo, não se segue o que deduz o author: não passa de huma obrigação de suffragios por sua alma, que o manumitente impõe ao liberto.

A palavra no artigo cerome, que o Author escreven sacaome, he Santaome (S. Omer).

A pag. 272 col. 1.

Chaveira he huma doença dos porcos, em que lhes incha o pescoço; por tanto chaveiroso he o contrario do que o author deduz da etymologia.

Col. 2.

Chegar a Igreja he claramente dar sepultura ao pé do templo, e não o que generaliza o author.

A pag. 273 col. 1.

O Documento que se cita no artigo Chinfram, he a Carta R. de 25 de Dezembro de 1459 á Camara do Porto.

A pag. 278 col. 1.

Duvido se encontre Cinuna, ou Cinunha: talvez se leria mal Comuna, ou Comunha dos Judeos, que he vulgar.

A pag. 282 col. 1.

Não he exacta a significação de primi Clero por Bispos Presbyteros, e Diaconos, sim a de Primicerio, ou Chantre.

A pag. 290 col. 2.

Coitelho se deve antes entender por cutelo, ou faca.

A pag. 310, col. 1., e Suppl. pag. 28 col. 2.

Cornu he a buzina belica, e não o tinteiro.

A pag. 310 col. 2.

Coroça ainda hoje se entende por capote de palha. No sentido juridico, constante pelas mesmas Constituições antigas, e até actuaes dos Bispados do Reino, se entendia, no sentido contrario do que affirma o author, por beneficios adquiridos com titulos reprovados, e contra os Ca

nones.

A pag. 315 col. 1.

He vulgar em Documentos antigos designarem-se as cubas e toneis de vinho com o nome por que erão conhecidas na adega: he o que se quiz dizer por coteira, e não o que affirma o author. Em hum Inventario da Igreja de S. Pedro de Torres Vedras, da Era 1370 se nomeão as cubas, bayonesa, frona, chastelaa, bentalha, sacudida, castanha.

A pag. 322 col. 1.

Estou bem persuadido, que o Te A, que se lêm no sello, ou rodado da Senhora D. Thereza, não são do seu punho, como pensou o author.

A pag. 333 col. 2.

O mesmo affirmo da outra assignatura do Sr. D. Affonso, e D. Urraca; nem se poderá mostrar alguma dos antecessores do Sñr. D. Diniz: e o que aqui se affirma da - Biblia d'Alcobaça, e sua leitura, pede melhor abonação.

A pag. 355 col. 2.

Centum pro rectore, no estilo da Curia, não são rs. 40$000, como diz o A., mas 100 ducados de ouro de

Camara, que ainda passão de quadruplicar a quantia de 40$000 rs.

A pag. 356 col. 1.

A Collecção de Manuscriptos de Antonio Soares de Mendonça, não esteve nunca na Torre do Tombo, pereceo em hum incendio no Campo grande.

A pag. 360 col. 1.

Arcediago significa a Obra de Guido de Bayso, Arcediago, e Lente de Bolonha, Glossador celebre ao 6.° das Decretaes, e não algum dos Collectores que o author refere.

O fabricador das Decretaes Isidorianas ainda se disputa hoje quem elle foi, e de que paiz; e não he decidido, como affirma o author, que fosse hum Monge Benedictino.

A pag. 371 col. 1.

Despeitar he lezar, vexar.

Col. 2.

Desuum he o contrario de consum juntamente, que falta neste Elucidario.

A pag. 377 col. 2.

Póde ver-se sobre o Feudo á Sé Apostolica o Tom. 1. destas Dissertações pag. 65, e seguintes.

A pag. 385 col 1.

Quatro dozaaos de hum navio be o terço do senhorio delle, que coube a hum dos herdeiros.

A pag. 401 col. 1.

A encomunha, ou incommuniação significa tambem hum contracto em outro tempo mais frequente, em que hum proprietario admittia outro á posse da metade do que possuia.

A pag. 405 col. 2.

Enxerqua, ou en xerca tem significação legal, e certa, e nunca foi chacina, nem carne de salmoura.

A pag. 406 col. 1.

Er, e her foi sempre hum particula expletiva da lingua, qual o men dos Gregos, e não supletoria de artigo.

A pag. 410 col. 1.

Sobre a Epocha da conquista de Coimbra por D. Fernando de Leão, está vindicada a opinião vulgar contra Florez (a que o author aqui subscreve) no Tom. 1. destas Dissertações.

A pag. 413 col. 1.

- Escatima, e escatimas tem a significação de excessos, offensas, violencias.

« VorigeDoorgaan »