Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanesPaul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques Société des amis de la Romania, 1884 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 75
Pagina 3
... Mort Beuve d'Aigremont , qui , dans son état actuel , forme la première branche de Renaut de Montau- ban , nous présente Doon de Nanteuil comme le frère de Girart de Rous- sillon , d'Aimon de Dordone et de Beuve d'Aigremont . L ...
... Mort Beuve d'Aigremont , qui , dans son état actuel , forme la première branche de Renaut de Montau- ban , nous présente Doon de Nanteuil comme le frère de Girart de Rous- sillon , d'Aimon de Dordone et de Beuve d'Aigremont . L ...
Pagina 4
... Mort Beuve d'Aigremont fournit encore d'autres témoignages que G. Paris a réunis et qu'il applique cette fois , avec toute raison , à un poème perdu de Doon de Nanteuil . Deux d'entre eux font allusion , comme l'un de ceux qui ont été ...
... Mort Beuve d'Aigremont fournit encore d'autres témoignages que G. Paris a réunis et qu'il applique cette fois , avec toute raison , à un poème perdu de Doon de Nanteuil . Deux d'entre eux font allusion , comme l'un de ceux qui ont été ...
Pagina 6
... Mort Bueve d'Aigremont . Ce qui nous intéresse davantage , c'est un passage où l'auteur de Gaufrei nous dit que Doon de Nanteuil , ayant épousé la belle Clarisse , fille d'un seigneur nommé Henri , qui était cousin du duc Naime ...
... Mort Bueve d'Aigremont . Ce qui nous intéresse davantage , c'est un passage où l'auteur de Gaufrei nous dit que Doon de Nanteuil , ayant épousé la belle Clarisse , fille d'un seigneur nommé Henri , qui était cousin du duc Naime ...
Pagina 9
... mort que l'on doit porter en terre , peut fort bien être extrait du récit des obsèques faites à Berart , fils de Doon ; voy . ci - dessus , texte 9. Les vers 23 et 24 sont probablement tirés de la sommation suivie du défi que Bertran a ...
... mort que l'on doit porter en terre , peut fort bien être extrait du récit des obsèques faites à Berart , fils de Doon ; voy . ci - dessus , texte 9. Les vers 23 et 24 sont probablement tirés de la sommation suivie du défi que Bertran a ...
Pagina 11
... mort de Guarin de Chevreuse , de Guillaume Dent de Fer , de Seguin ( ? ) de Troie , de Mahé de Remecourt , les bons jongleurs sont très clairsemés . Ce passage , bien que placé par Fauchet vers le milieu de ses extraits , appartenait ...
... mort de Guarin de Chevreuse , de Guillaume Dent de Fer , de Seguin ( ? ) de Troie , de Mahé de Remecourt , les bons jongleurs sont très clairsemés . Ce passage , bien que placé par Fauchet vers le milieu de ses extraits , appartenait ...
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
aço affon Alex altri altro amigs aschi aveva avont avus bein biar buca bucca chanson chansons de geste char Charlemagne Charles chel contes coplas cose cun gronda cun igl cusi deigi digl Dolorus Doon ello Elo fo encunter enten igl faig Fauchet fiada fiioli fuva Genoveva Girart de Roussillon gollo gran Grova homo igl Groff Item Koschwitz l'épopée latin liug manau manuscrit manuscrits Milagros misere sancto molte molto mort nagin Nanteuil Normandie novella novellina nuetta ovra patois Pèlerinage pertgei poème poète popolari qualla quest Rajna reliques rime Rinaldo roman saint sche seigi sempre signur sinaquei soing sointgia storia suenter quei sunder surviturs talmeing texte tgei tier tutta vedi vegli veva vignida vignir vitta XIIIe siècle
Populaire passages
Pagina 248 - La rime de ti : coisi (participe passé) nous permet même de constater que le poète n'appartenait pas à l'est de la région picarde, où le t final était conservé '. La deuxième personne du pluriel du futur, et dans certains cas celle de l'indicatif et du subjonctif présent finit en -oiz (lat. etis), ce qui est la continuation d'-eiz, qui se trouve dans la vie de saint Alexis et dans la chanson de Roland 2 . Ces formes sont constatées par les rimes : mangeroiz : droit (B,f.
Pagina 155 - E in altro modo: Delle cere la giornata, ti dimostra la vernata: Se vedrai pioggia minuta, la vernata fia compiuta; Ma se tu vedrai sol chiaro, marzo fia come gennaro...
Pagina 140 - Dos y dos son cuatro cuatro y dos son seis, seis y dos son ocho, y ocho dieciséis, y ocho, veinticuatro, y ocho, treinta y dos, ánimas benditas, me arrodillo yo.
Pagina 473 - Lai de l'Oiselet, poème français du xm p siècle, publié d'après les cinq manuscrits de la Bibliothèque nationale et accompagné d'une introduction par Gaston PARIS (in-12, 100 p.) » Les mss. ont été collationnés et comparés par MH Deloncle. — La Société des Anciens Textes français a accepté la proposition que lui a faite M. Antoine Thomas de publier l'Entrée de Spagne; la copie de ce vaste poème, prise autrefois par M.
Pagina 594 - Victoria carnien publicum juxta rusticitatem per omnium paene volitabat ora ita canentium, feminaeque choros inde plaudendo componebant : De Chlothario est canere rege Francorum, Qui ivit pugnare in gentem Saxonum : Quam...
Pagina 280 - Non es nomne ninguno que bien derecho venga, Que en alguna guisa a ella non avenga: Non a tal que raiz en ella no la tenga, Nin Sancho nin Domingo, nin Sancha nin Domenga.
Pagina 173 - Beitrag zu einer wissenschaftlichen Grundlage für etymologische Untersuchungen auf dem Gebiete der französischen Sprache.
Pagina 389 - Cil qui fist d'Erec et d'Enide, Et les Comandemanz Ovide Et l'Art d'amors en romanz mist Et le Mors de l'espaule fist, Del roi Marc et d'Iseut la blonde, Et de la hupe et de l'aronde Et del rossignol la Muance, Un novel conte recomance.
Pagina 555 - Forcis publié par MA Vachez, à la suite de sa Notice sur la destruction du château de Nervieu et de la maison forte de Foriz en Forez, faite en 1 350 à la requête de la ville de Lyon.
Pagina 4 - ... la colère de l'empereur : 2 Membre vos de Doon vo frère, le guerrier. Entre lui et Girart, ki molt s'avoient chier, Assés le (le roi) guerroierent au fer et a l'acier ; Mais a la pardefin ne porent avancier : Fuir les en covint et le pais vuidier... Or revolés le roi de novel guerroier ! (Ibid., p. 13.) G. Paris a déjà cité ces passages, pour en induire l'existence « d'un « poème français de Girart de Roussillon assez différent et d'une date « reculée, bien que moins ancien que...