« VorigeDoorgaan »
STINTON, Dr. his Sermon before the Houfe of Commons on the Faft, 245 STORY'S Introduction to English Grammar, 164 STRICTURES on the Philadelphia Mifchianza, 393
RAY, Mifs, Reflections on the Death STUART' Obfervations on the Law, &c.
READER'S Remarks on the Revelation
of St. John,
REMARKABLE moving Letter,
REMARKS On the Proceedings on the
REPLY to Obfervations on Two Trials,
Scotland, 2,69 STURCH'S View of the Isle of Wight,
SYLPH, a Novel,
ACITUS. See AIKIN.
TANJORE, Confiderations on the Con
CONTENTS of the FOREIGN ARTICLES,
N. B. For the CONTENTS of the Foreign Articles in the COR-
fons, Tom. II. Part. II
Hiftory of Modern Aftronomy,
HUPSCH, Baron de, his Inquiries con
cerning the Aurora Borealis, 563
LE FEBURE'S Works,
tie elementaire des Mathematiques, &c.
TEMANZA'S Lives of Venetian Archi-
For JANUARY, 1779
ART. I. CHRISTIANI SCHOLTZ, Grammatica Ægyptiaca, utriufque Dialecti; quam breviavit, illuftravit, edidit, CAROLUS GODOFREDUS WOIDE, S. A. S. OXONII è Typogr. Clarendoniano. 1778. 4to. 10 s. 6 d. in Sheets. ART. II. LEXICON EGYPTIACO-LATINUM, ex veteribus illius Lingua Monumentis fummo Studio Colle&um, &c. à Maturino Veyffiere la Croze, &c. Oxonii è Typogr. Clarendoniano. 4to. 15 s. i. e.
An Egyptian Grammar and Dictionary, by the Rev. Mr. Woide. Sold by Elmfley in London.
GYPTIAN literature was but flightly regarded in Europe before the last century, and might, perhaps, have been ftill fo, if De la Valle had not brought to Rome, from Egypt, among other curiofities, fome Coptic or Egyptian manufcripts, of which he gave the perufal to Athanafius Kircher, a voluminous but very indifferent writer, in regard to folidity and fidelity. Kircher, however, has the merit of being the first who published a book, relating to the Egyptian language, under the title, Lingua Egyptiaca Reftituta, which was, in fact, nothing but the manufcript dictionary or vocabulary of De la Valle. Theodore Petraus, who had been in Egypt in the fame century, enriched Europe with feveral valuable manufcripts; and he well understanding the Egyptian tongue, would have proved a reftorer of Egyptian literature, had he met with proper encouragement: but he could no where find it, not even in London, where he printed the firft pfalm as a fpecimen of the Egyptian language. Fortunately his manuscripts were fold to the Elector of Brandenburgh, and placed in his library at Berlin.
Dr. Wilkins, a German, and la Croze, a Frenchman, diftinguished themselves, in the beginning of this century, by their cultivation of the Egyptian tongue. The former met with encouragement and preferment in England; and printed, at Oxford, in 1716, the Egyptian New Teftament, in the Coptic or Lower Egyptian dialect. He alfo printed the Pentateuch, at London, in 1731. But being unacquainted with the Sahidic VOL. LX.
or Upper Egyptian dialect, he mistook the Sahidic or Thebaidic manufcripts in the Bodleian Library for faulty Coptic ones. La Croze being librarian to the King of Pruffia at Berlin, and having free access to the Egyptian manuscripts of Petræus in that library, compiled from thefe and fome other manuscripts, a valuable dictionary, which he finished in 1722. He was much affifted in this.undertaking by Dr. Jablonsky, a learned Profeffor at Franckfort, who collected feveral materials for him in the Bodleian Library, and that of the French King at Paris. Dr. Jablonsky gave la Croze the first hint that, befide the Coptic dialect, there was another of Upper Egypt, which is now commonly called the Sahidic or Thebaidic dialect. He fent him Tikewife a transcript of a manufcript of this kind (No. 393, Huntington, in the Bodleian Library) de Myfteriis Literarum Græcarum, from which la Croze took Collectionem vocum quarundam Sahidicarum, which is annexed to his Dictionary. Jablonfky, who, on his Travels, had copied feveral Egyptian manufcripts, communicated them to his brother-in law, Mr. Scholtz, Chaplain in Ordinary to the King of Pruffia; who, being furnished with the manufcripts at Berlin, and the Dictionary of la Croze, wrote, in 1750, an Egyptian Grammar, of both dialects, in two vols. 4to. Several learned men wished that both the Dictionary and the Grammar might be published, but they could not find a printer furnished with Egyptian types, or who would hazard the undertaking; till, at laft, the univerfity of Oxford, on a noble principle of public fpirit, determined to take the business in hand. When the Dictionary was printing, Mr. Woide was defired to make some additions to it; but this not being propofed to him till more than half the work was printed off, he could extend his remarks to three letters only; and, to render the undertaking more useful, he added an index. He has, however, with incredible pains, copied the feveral materials, which are neceffary for his purpose, from manufcripts in the Bodleian, Parifian, and other libraries; and we are told that thefe extenfive fupplements will be printed feparately. It was intended to print the Grammar of Mr. Scholtz, in two 4to. vols. immediately after the Dictionary, but it being found too voluminous, Mr. Woide has, very properly, abridged it; and the work, so far from lofing by his abridgment, has gained very confiderably; for Mr. Woide has carefully examined, corrected, and improved the Grammar, by means of manufcripts unknown to Mr. Scholtz, of which he gives an account in the preface prefixed to the Grammar. As to the Sahidic part, which is now to be found in this Grammar, we muft not forget to mention that it was entirely fupplied by Mr. Woide.