Zoeken Afbeeldingen Maps Play YouTube Nieuws Gmail Drive Meer »
Inloggen
Boeken Boek
" The third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion; and taking only some general hints from the original,... "
The Works of John Dryden: In Verse and Prose, with a Life - Pagina 327
door John Dryden - 1837
Volledige weergave - Over dit boek

Examples of English Prose: From the Reign of Elizabeth to the Present Time ...

George Walker - 1825 - 615 pagina’s
...admitted to be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's fourth jEneid. The third way is that of imitation, where the translator,...only some general hints from the original, to run division on the ground-work, as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two odes of Pindar,...
Volledige weergave - Over dit boek

The Poetical Works of John Dryden, Volume 5

John Dryden - 1833
...admitted to be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's Fourth jEneid. The third way is that of imitation, where the translator...Cowley's practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace, into English. Concerning the first of these methods, our master Horace has given us this...
Volledige weergave - Over dit boek

Proceedings, American Philosophical Society (vol. 134 ..., Volume 1;Volume 13

...of converting an author word by word, line by line"; imitation is when "the translator . . . assumes liberty not only to vary from the words and sense,...but to forsake them both as he sees occasion"; and paraphrase, "the true road," is where the author's "words are not so strictly followed as his sense....
Volledige weergave - Over dit boek

Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57

1845
...be amplified, but not altered. Such is Mr Waller's translation of Virgil's fourth jEneid. The thn-d way is that of imitation, where the translator (if...Cowley's practice in turning two odes of Pindar, and one of Horace, into English. " Concerning the first of these methods, our master, Horace, has given us...
Volledige weergave - Over dit boek

Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57

1845
...admitted to be 610 amplified, bnt not altered. Such is Mr Waller's translation of Virgil's fourth Aneid. The third way is that of imitation, where the translator...assumes the liberty, not only to vary from the words ind sense, but to forsake them both as he sees occasion, and taking only some general hints from the...
Volledige weergave - Over dit boek

Specimens of the British Critics

John Wilson - 1846 - 344 pagina’s
...adHiitted to be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's fourth ^Eneid. The third way is that of imitation, where the translator...only some general hints from the original, to run divisionson the ground-work as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two odes of Pindar,...
Volledige weergave - Over dit boek

The Poetical Works of John Dryden, Volume 5

John Dryden - 1850
...translation of Virgil's Fourth j3Eneid. The third way is that of imitation, where the translator (it now he has not lost that name) assumes the liberty,...Cowley's practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace, into English. Concerning the first of these methods, our master Horace has given us this...
Volledige weergave - Over dit boek

The Quarterly Review

William Gifford, Sir John Taylor Coleridge, John Gibson Lockhart, Whitwell Elwin, William Macpherson, William Smith, Sir John Murray (IV), Rowland Edmund Prothero (Baron Ernle) - 1858
...paraphrase, or 'translation with latitude.' 3. That of ' imitation,' — ' where the translator (if now lie has not lost that name) assumes the liberty not only...sense, but to forsake them both as he sees occasion.' Verbal translation he compares to ' dancing on ropes with fettered legs ;' and concludes by recommending...
Volledige weergave - Over dit boek

The Quarterly Review, Volume 104

1858
...author, word by word, and line byline.' 2. That of paraphrase, or ' translation with latitude.' 3. That of ' imitation/ — ' where the translator (if...that name) assumes the liberty not only to vary from from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion.' Verbal translation he compares...
Volledige weergave - Over dit boek

Eclectic Magazine: Foreign Literature, Volume 46

John Holmes Agnew, Walter Hilliard Bidwell, Henry T. Steele - 1859
...author, word by word, and line by line." 2. That o'f paraphrase, or " translation with latitude." ;<. That of " imitation '' — " where the translator...sense, but to forsake them both as he sees occasion." Verbal translation he compares to "dancing on ropes with fettered legs ;" and concludes by recommending...
Volledige weergave - Over dit boek




  1. Mijn bibliotheek
  2. Help
  3. Geavanceerd zoeken naar boeken
  4. ePub downloaden
  5. PDF downloaden